Українські фразеологізми на літеру “В” – тлумачення, переклад

Валити звалити з ніг – змушувати кого-небудь лягти, впасти ; позбавляти кого-небудь можливості триматися на ногах; призводити до великого виснаження, хвороби; змучувати кого-небудь;

Валити все докупи – змішувати, сплутувати що-небудь або кого-небудь, незважаючи на відмінності, різнорідність тощо;

Валити з хворої голови на здорову – перекладати вину з винного на невинного; звинувачувати невинного;

Валити через пень колоду – робити що-небудь недбало, незграбно, без належного старання та вміння;

Як вареник у маслі –

жити дуже добре, безтурботно або заможно;

Варити без вогню – докоряти кому-небудь чимсь, не давати спокою настирливими доріканнями;

Варити /виварити воду з когось, рідко комусь – знущатися з кого-небудь, показуючи свої примхи, вередуючи перед ким-небудь чи прискіпуючись до когось;

Варити кашу – робити що-небудь, залагоджувати яку-небудь справу з кимсь; будувати свої міркування, грунтуючись на ненадійних, хибних відомостях або на вигадках;

Варитися у власному соку – не виходити за межі свого досвіду; працювати, не спілкуючись з іншими;

Вбиватися / вбитися в силу – ставати сильним, дужим; зміцнюватися фізично; ставати заможним; багатіти; поліпшувати своє становище; ставати заможним, багатіти;

Вбиватися / вбитися в тіло – поправлятися, гладшати;

Хоч з шавки вбийся – жарт. Уживається для вираження дуже скрутного або безвихідного становища, відчаю, досади;

Вбирати очі – вабити своєю красою, яскравістю кольорів;

Вбити осиковий кілок – покінчити з чим-небудь, остаточно знешкодити щось;

Вбитися в літа – стати дорослим або старим;

Ввіритися ногам – жарт. швидко побігти; втекти;

Вдарено мішком з-за рогу – хто-небудь дурнуватий, з великими дивацтвами;

Вдарити по носі когось – присадити кого-небудь, даючи йому зрозуміти, чого він насправді вартий;

Вдарити по струні – влинути, подіяти на кого-небудь, скориставшись чимсь вразливим, якимсь болючим місцем;

Солом’яна вдова – жінка, яка тимчасово залишилася без чоловіка або не живе з ним;

Везти на шиї – дуже багато працювати на кого-небудь, утримувати когось своєю працею;

Золоті верби ростуть – виходить що-небудь пусте, недоладне;

Верзти дурниці – казати безглузді, завідома неправдиві речі;

Вернутися з рушниками – засватати дівчину;

Верства келебердянська – дуже висока на зріст людина;

Ані верша ані ворітниця – позбавлений глузду; безглуздий, необдуманий;

– усвідомити, збагнути що-небудь;

Викапаний батько – бути в чомусь – зовнішності, рисах характеру – дуже схожим на батька, його точною копією;

Викидати коники – зробити дивний, неочікуваний та недоречний вчинок ;

Висилопивши язика – робити щось швидко, терміново;

Від смеркання до світання – цілодобово.



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)


Українські фразеологізми на літеру “В” – тлумачення, переклад

Categories: Твори на різні теми