Українські фразеологізми на літеру “Д”: тлумачення онлайн

Давати видавцем – надмірно нормувати що-небудь, виявляючи скупість, зайву ощадливість;

Давати гастролі – жартівливе: чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне;

Давати горобцям дулі – жартівливе: ходити без діла, байдикувати;

Давати / дати буханів – боляче ударяти кого-небудь;

Давати /дати від коша – погоджуватися виходити заміж чи зустрічатися з кимсь; відмовляти кому-небудь у сватанні, залицянні ; відмовляти кому-небудь у чомусь взагалі; рішуче виступати проти кого-небудь, вступати в боротьбу з кимось у відповідь

на його дії; протидіяти комусь у чомусь;

Давати / дати волю ногам – швидко тікати, бігти; невтомно, запально танцювати; дозволяти, не стримувати;

Давати / дати кабаки – застаріле: бити, карати кого-небудь;

Давати / дати гаку – проходити або проїздити зайву відстань, рухаючись кружним шляхом ; збочувати в своїх діях, вчинках; відходити від обраного в житті шляху, правильної лінії;

Давати / дати головиць – бити по голові кого-небудь ;

Давати / дати дрозда – уже лаяти, сварити кого-небудь бити, громити кого-небудь; чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне;

Давати / дати загад – заказувати, розпоряджатися;

Давати / дати зелену вулицю – безперешкодно пропускати що-небудь; створювати умови для швидкого просування по роботі, службі кого-небудь; створювати умови для безперешкодного розвитку, поширення, використання чого-небудь;

Давати /дати зівка – через неуважність, розгубленість і т. ін. не помічати чого-небудь, пропускати якусь нагоду і т. ін.;

Давати / дати зуботичину – грубо – бити по зуба; ; громити кого-небудь, розправлятися з кимсь;

Давати / дати копоті – чинити що-небудь незвичайне, відчайдушне ; бити, громити кого-небудь;

Давати / дати тягу – швидко, поспішно йти, бігти ; утікати, залишаючи, покидаючи кого-, що-небудь;

Давати / дати тьоху – застаріле: дошкуляти, завдавати прикрощів кому-небудь;

Давати / дати чисту годину – не турбувати більше кого-небудь;

Давати / дати сторчака – падати вниз головою;

Давати хреста – застаріле: клястися, присягатися, хрестячись;\

Дихнути не давати / не дати – дуже обтяжувати кого-небудь чимсь Синоніми: не давати і вгору глянути ; не давати ногам та рукам відпочинку; неволити, гнітити.

Не давати / не дати [І] волоску впасти з голови – уже оберігати, дбайливо доглядати кого-небудь; піклуватися про когось;

Не давати / не дати і понюхати – не пригощати когось чим-небудь ;

Не давати / не дати на поталу – не допускати кривди, знущання з кого-небудь;

Не давати / не дати собі на ногу наступити – не допускати кривди, знущання над собою, безкарно шкодити собі. Синоніми: не давати наплювати в кашу; не давати собі по носі грати;

Давити на всі гальма – діяти рішуче, без будь-яких обмежень;

Далеко куцому до зайця – велика різниця між ким-небудь; хто-небудь зовсім не рівня комусь, не схожий на когось;

ДАНАЇД: бочка Данаїд – як у бочку Данаїд – марно, даремно;

Не дарувати свого – не йти ні на які поступки, відстоюючи свої інтереси;

Дати вічного хропака – рідко, зневажливо: померти, загинути;

Дати березової каші – побити кого-небудь, суворо покаравши; дуже вилаяти, гостро покритикувати кого-небудь;

Дати дмухала – утекти;

Дати лиха закаблукам – жартівливе: пробігти велику відстань;

Дати меду – жартівливе: ужалити ;

Дати ногам знати – швидко тікати, бігти;

Дати пити – довести свою перевагу над ким-небудь, показати себе;

Дати хліб у руки – забезпечити кого-небудь роботою, заробітком; допомогти здобути спеціальність, освіту;

Дати хука – промахнутися, помилитися;

Дати шаньку – підкупити когось, добре почастувати з вигодою для себе;

Не дати рахуби – не вміти зарадити кому-, чому-небудь;

ДБАТИ: [й] на подзвін не дбати – ні про що не турбуватися;

ДВА: ні два ні півтора – уживається для підкреслення чогось неясного, нечітко вираженого;

ДВІ: ні в дві ні в три зі словами стати, стояти та ін. – розгубившись, знітившись ; зовсім несподівано;

Держати фасон – триматися мужньо, впевнено, не виказувати своїх почуттів; гідно поводитися, підтримуючи репутацію кого-, чого-небудь; не підводити когось;

Держати перед – верховодити ким-небудь або в чому-небудь; бути на чолі когось, чогось; застаріле: бути першим у чому-небудь ;

Держати свій здоровий глузд за барки – рідко: бути обачним, розсудливим, контролюючи свої дії, вчинки;

Держати в поводах – позбавляти кого-небудь можливості вільно діяти; утримувати в покорі кого-небудь ; контролювати щось ;

Держати в шорах – утримувати кого-небудь в залежності, позбавляти волі, свободи дій;

Держати в чорному тілі – утискувати, визискувати когось; суворо поводитися з ким-небудь, позбавляти когось можливості виявляти свої здібності;

Держати коло свого пояса – дуже пильнувати, оберігати кого-небудь, не відпускаючи від себе;

Держати камінь за пазухою – приховувати злобу, ненависть до кого-небуДь, бути готовим зробити прикрість комусь, вчинити помсту над кимсь;

Держати під сукном – залишати без уваги, відкладати надалі що-небудь, не використовуючи і не розглядаючи його на даному етапі;

Держати хвіст бубликом – бути упевненим у собі, бадьорим; вірити у свої можливості, не падати духом; бути самовпевненим; бундючитися, не рахуватися з іншими;

Держатися берега – бути обачним, розважливим, поміркованим у своїх діях, вчинках;

Держатися за спідницю – іронічне: не виявляти самостійності, підкорятися впливові, волі якої-небудь жінки;

Держатися, як сліпий плота – невідступно ходити за ким-, чим-небудь; точно дотримуватися чого-небудь;

Дерти голову – пихато, гоноровито поводитися по відношенню до кого-небудь; чванитися;

Дерти косяка – неприязно, сердито поглядати на кого-небудь;

Дерти мовчака – зневажливе: сумирно поводитися; мовчати, не протестувати;

Дерти очі – неприємно вражати, дратувати кого-небудь своїм виглядом; неприємно докоряти кому-небудь чимсь; заздрісно чи з зацікавленням поглядати на кого-, що-небудь;

Дерти паси – мучити, катувати кого-небудь;

Дертися на стіну – бути в стані крайнього душевного і фізичного збудження, відчаю і т. ін.;

Дешевший від грибів – зовсім недорогий; дуже дешевий;

Джмелі гудуть у голові – хто-небудь перебуває в стані сп’яніння або запаморочення;

Дзвонити зубами – тремтіти від холоду або страху; не мати чого їсти, голодувати;

Дзигорити язиком – базікати;

ДИБУ: хоч на дибу – з словом готовий: на всякі випробування, на будь-які неприємності;

Дивитися басом – мати сердитий, неприязний, похмурий вигляд;

Дивитися в зуби – виявляти зайву поблажливість, церемонність, запобігливість у поводженні з ким-небудь;

Дивитися в ліс – виявляти незадоволення своїм становищем, намагаючись змінити його;

Дивитися в могилу – бути тяжко хворим, близьким до смерті;

Дивитися в руки – бути в повній матеріальній залежності від кого-небудь; сподіватися на чиюсь матеріальну підтримку, допомогу;

Дивитися зашморгом – жартівливе: косити очима ; виражати поглядом велике незадоволення ким-, чим-небудь, мати сердитий вигляд;

ДИВИТИСЯ: як у воду дивитися / глянути – ніби знати наперед, заздалегідь;

ДІВКА: як засватана дівка – ніяково, несміливо, сором’язливо; гордо, піднесено, з почуттям власної гідності;

Діло не втекло рук чиїх – хтось причетний до якої-небудь справи, події;

Діло каїнове – зрада, убивства, жорстокі вчинки;

ДІМ: казенний дім – іронічне: тюрма;

Дірка з бублика – абсолютно нічого;

Дірка на дірці – дуже порваний, пошматований ;діставати / дістати зорі [з неба) – робити щось незвичайне, надприродне або нездійсненне;

Діставати / дістати носа – рідко, жартівливе: зазнавати невдачі в чому-небудь, прораховуватися; бути обійденим, ошуканим;

Діставати / дістати [печеног] гарбуза – жартівливе: одержувати відмову під час сватання, женихання, залицяння;

Діставати каштани з вогню – виконувати дуже важку роботу, результатами якої користується хтось інший;дісталося перцю з квасом – хто-небудь зазнав багато горя, страждань, перебував у скрутному становищі;

Дістати / діставати облизня – зазнати невдачі, залишившись без того, на що розраховував, сподівався, чого добивався ; зазнавати невдачі в сватанні, жениханні, залицянні ;

Дістати щигля – зазнати різкого удару пальцем, зігнутим за допомогою великого пальця;

Діткам на молочко – жартівливе: уживається на означення мізерних заробітків, прибутків; дуже мало заробляти, одержувати;

Дмухати проти вітру – робити яку-небудь безнадійну справу, заздалегідь приречену на провал ;

Дні медові – жартівливе: щасливий час, найкраща пора в чомусь;

Добивати / добити до копила – до краю занедбувати що-небудь;

Доводити / довести до пуття – справлятися з чим-небудь, здійснювати якусь роботу на належному рівні, до її повного завершення; ростити; виховувати кого-небудь, допомагаючи йому досягти певного становища в суспільстві;

Доводити / довести до суми – робити жебраком;

Додавати / додати куті меду – підсилювати яке-небудь враження, підбурювати кого-небудь;

Додавати / додати солі – робити дотепнішим, гострішим, дошкульнішим, уїдливішим ;

Докидати / докинути хмизу в жар – підсилювати, розпалювати які-небудь почуття, переживання і т. ін.;

Докинути оком – досягти своїм зором, поглядом;

Доля маслом губи змастить – пощастило в житті кому-небудь;

Дорога чхається – хто-небудь відчуває близьку мандрівку, поїздку;

Доходити / дійти до клубочка – розбиратися у якійсь заплутаній справі, розкривати щось; повністю з’ясовуватися ;

ДОЩ: золотий дощ – великі несподівані прибутки;

ДОЩУ: з дощу та під ринву – від однієї небезпеки та до іншої, з однієї біди в іншу, ще гіршу;

Дражнити собак – іронічне: ходити по чужих дворах, випрошуючи милостиню; жебракувати; ходити по чужих дворах з якими-небудь справами, проханнями;

Дрижаки пробирають / пробрали – хто-небудь тремтить, трясеться від холоду, страху, хворобливого стану і т. ін.;

ДУМКА: вовча думка – лихий, недобрий намір;

Душа так і покотилася – хто-небудь раптом відчув страх, переляк, відчай;

Канцелярська душа – застаріле, зневажливе: сухий, бездушний працівник; бюрократ;

Мотузяна душа – хто-небудь позбавлений рис людської індивідуальності – боязкий, непринциповий і т. ін.



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Українські фразеологізми на літеру “Д”: тлумачення онлайн

Categories: Твори на різні теми