Українські фразеологізми на літеру “К”

Кадити фіміам комусь, перед кимось – дуже вихваляти кого-небудь;

Не кажи й не говори – уживається для вираження повної згоди з тим, хто здійснює акт мовлення;

Не кажи “гоп” – не будь завчасно впевненим у здійсненні чого-небудь раніше наміченого;

Правду кажучі – уживається для підтвердження того, що все сказане є істиною і не викликає заперечення;

Казанок варить – хто-небудь розумний, кмітливий, добре розуміє що-небудь, орієнтується в чомусь;

Бодай не казати – уживається для вираження незадоволення ким-,

чим-небудь; краще не згадувати;

Казитися з жиру – бути надто вибагливим, вередувати, каверзувати, дуріти з розкошів;

Казка без сорома – уживається при усній розповіді про кого-небудь, хто зробив або сказав щось непристойне чи неприйнятне з морального погляду;

Каламутити / скаламутити воду – вносити розлад, неспокій; підбурювати, підмовляти кого-небудь до якихось дій;

Калатати: вік калатати / скалатати – жити в злиднях, бідувати, поневірятися;

Календ: до грецьких календ, книжн., ірон., з сл. відкладати – на невизначений термін, надовго;

Каліки: півтори каліки, ірон – дуже незначна кількість, мало;

З каменем за пазухою – хто-небудь вороже настроєний проти когось, нещирий, невідвертий, з лихими, недобрими намірами;

З каменем на душі – у гнітючому, поганому настрої;

Каміння: підводне каміння – прихована небезпека, перешкода при досягненні мети;

Хай каміння з неба – за будь-яких умов, обставин, не зважаючи ні на що;

Камінь: камінь давить душу кому – кому-небудь дуже важко, хтось перебуває в гнітючому настрої, дуже страждає, переживає;

Камінь за пазухою – хто-небудь вороже настроєний проти когось, нещирий, невідвертий, приховує свої лихі, недобрі наміри;

Камінь на шйї – зайві обтяжливі турботи, тягар;

Камінь спотикання – велика перепона, перешкода;

Камінь у город чийсь – щось має відношення до кого-небудь, стосується когось;

Наріжний камінь – основа чого-небудь;

Пробний камінь – суть, основна якість, властивість кого-, чого-небудь;

Тяжкий камінь ліг на груди кому, кого, чиї і без додатка – кого-небудь спіткало горе, нещастя і т. ін.;

Як камінь з душі спав кому, в кого – кому-небудь стало легко, спокійно, хтось заспокоївся;

Як камінь ліг на душу – кому-небудь дуже важко, хтось перебуває в гнітючому настрої, страждає, переживає і т. ін.;

Як камінь у воду, перев. з сл. пропасти, зникнути і т. ін. – безслідно;

Канути в забуття – забутися;

Канути у вічність – зникнути безслідно, безповоротно;

Капає: за комір не капає – добре, безтурботно живеться кому-небудь, немає незгоди, неприємностей і т. ін; нема чого поспішати з чим-небудь;

Капельки: ані капельки – ніскільки, анітрохи;

Капітал: мертвий капітал – цінність, яка не використовується ким-, чим-небудь, не знаходить застосування;

Капость: на капость – щоб зробити шкоду, заподіяти прикрість;

Кара: кара божа – уживається для вираження незадоволення ким-, чим-небудь, здивування;

Карась: як карась ротом глипає – хто-небудь дуже розгублений, почуває себе незручно, ніяково;

Карась у вершу, з сл. сунутися, лізти / т. ін. – необачно, необережно;

Карбованець: довгий карбованець – великий і легкий заробіток;

Слизький карбованець – нечесно здобуті гроші;

Карбованці бряжчать – є гроші в кого-небудь;

Карбувати в пам’яті – добре, міцно запам’ятовувати;

Карбуватися на душі – назавжди залишатися в пам’яті, в свідомості;

Каркай: не каркай – уживається в розмові як застереження від чогось небажаного;

Карта бита / побита – хто-небудь зазнав повної поразки в чомусь;

Остання карта – єдина, вирішальна можливість для досягнення поставленої мети;

Карти в руки – хтось досвідчений, має можливість показати свою вдачу, свої знання, уміння і т. Ін;

Картина: як картина – хто-небудь дуже гарний, вродливий;

Кат зна що – не те, що треба; не таке, як треба; не так, як треба; те, що викликає осуд, подив і т. ін.;

Кат із ним – уживається для вира ження примирення, вимуш еної згоди з чим-небудь, невдоволення чимсь, утрати інтересу до чого-небудь; нехай буде так, як є;

Кат його знає – невідомо, незрозуміло;

Кат його бери / взяв – уживається досади з приводу чогось, незадоволення ким-, чим-небудь, для вираження зневажливого ставлення до кого-, чого-небудь;

Кат катом; кат з катів – дуже жорстокий ;

Качан: на качан, з сл. змерзнути, задубіти іт. ін. – у великій мірі, дуже, сильно;

Качка: щоб тебе качка копнула, жарт. – уживається для вираження незадоволення ким-, чим-небудь, несхвалення чогось і т. ін;

Каша: березова каша – жарт. різка, якою карають;

Заварилася каша – почалася якась складна і клопітна або неприємна справа, зчинилася сварка, бійка, сталося цілковите безладдя;

Каша скисла – кому-небудь не вдалося успішно здійснити свої наміри, задуми і т. ін;

Квадраті: у квадраті – удвічі більше, подвійне; дуже, надто;

Квасити губи – виявляючи незадоволення, прикрість, смуток, починати плакати;

Квацати дьогтем – ганьбити кого-, що-небудь; Квит: і квит – і все; та й годі;

Квіточка: як та квіточка – дуже гарна;

Кволий: на розум кволий – розумово недорозвинений, недоумкуватий;

Як квочка на яйцях, з сл. сидіти – невідступно, старанно, дбайливо;

Кебета догори дрйгом стала – хто-небудь збожеволів, утратив здатність ясно мислити;

Без керма і без вітрил – не маючи певного спрямування, визначеної мети;

Ні керма, ні вітрил – хто-небудь не контролює своїх дій, учинків, зовсім не керує ними;

Кермо влади – керування, керівництво;

Кивати головою на кого – засуджувати чию-небудь поведінку, не схвалювати чиїхось вчинків;

Кивати пальцем у чоботі – нишком, крадькома погрожувати кому-небудь; гудити когось, не виявляючи відкрито свого невдоволення;

Кивнути: навіть пальцем не кивнути – зовсім нічого не зробити для здійснення чого-небудь;

Кидає/кинуло в жар – хто-небудь червоніє від ніяковості; хто-небудь дуже хвилюється, бентежиться від неприємних переживань, страху і т. ін.; у кого-небудь висока температура; хто-небудь червоніє від хвилювання, збудження, сорому і т.;

Кидає / кинуло в сльози кого – у кого-небудь виступають сльози на очах;

Кидало: щоб тебе об землю кидало, лайл. – уживається для вираження незадоволення, злості і т. ін;

Кидати: у піт кидати / кинути – хто-небудь перебуває в стані сильного хвилювання, напруження, внутрішнього збудження;

Кидати / кинути болотом – що, на кого – що – ганьбити, бруднити, гостро картати кого-, що-небудь;

Кидати / кинути в дрож – викликати в кого-небудь стан нервового збудження, надмірного хвилювання, страху і т. Ін; позбавляти кого-небудь спокою;

Кидати / кинути виклик – робити категоричну, різку пропозицію вступити в боротьбу, поєдинок і т. ін., виступати проти чого-небудь загальноприйнятого;

Кидати / кинути в очі, в обличчя і т. ін. -. обвинувачення, звинувачення і т. ін.;

Кидати / кинути гедзя – говорити, робити кому-небудь щось дратівливе, обурливе; Грайливо поглядати на кого-небудь;

Кидати / кинути. жарину в серце – робити натяк на що-небудь, викликати в кого-небудь хвилювання; бентежити, тривожити когось;

Кидати / кинути камінь на кого, в кого – осуджувати, ганити, ганьбити кого-небудь;

Кидати / кинути клич – звертатися до когось із закликом;

Кидати / кинути на чашку терезів – робити все можливе, докладати всіх зусиль, щоб добитися успіху;

Кидати / кинути недобрим оком на кого – , що – не схвалювати чию-небудь поведінку, засуджу вати чиїсь вчинки, дії і т. ін.;

Кидати / кинути оком на кого – , що – час від часу дивитися, поглядати на кого-, що-небудь; дивитися, роздивлятися навколо, кругом себе ; звертати увагу на кого-небудь, цікавитися кимсь, залицятися до когось; стерегти що-небудь.;

Кидати / кинути пісок у вічі – обдурювати кого-небудь;

Кидати / кинути пляму – ганьбити, неславити кого-, що-небудь;

Кидати / кинути рукавичку – вступати в боротьбу з ким-, чим-небудь, викликати когось на поєдинок;

Кидати / кинути світло на що – розкривати що-небудь, робити його ясним, зрозумілим.;

Кидати / кинути то в жар, то в холод – викликати в кого-небудь сильне хвилювання, збудження – позбавляти кого-небудь спокою;

Кидати / кинути якір – знаходити собі пристановище; зупинятися, розташовуватися де-небудь тимчасово;

Кидати / кинути на зуб – їсти, з’їдати;

Кидати /кинути тінь на кого – , що – поширювати погану славу про кого-, що-небудь, наговорювати на когось, щось; ганьбити когось, щось; позначатися, відбиватися на кому-, чому-небудь, негативно впливати на щось;

Кидати / кинути на вітер, з сл. гроші, карбованці, заробіток – даром, марно, необдумано витрачати;

Кидати слова на вітер – даремно, марно говорити що-небудь;

Кидати / кинути камінці в город – зачіпати кого-небудь словами, розмовами;

Що горохом об стінку кидати – не реагувати на розмову, на чиї-небудь зауваження і т. ін.;

Як за себе кидати / кинути, з сл. їсти – жадібно, з апетитом, дуже швидко й енергійно;

Кидатися / кинутися в безодню – переставати жити; гинути;

Кидатися / кинутися сторч головою – діяти, робити що-небудь необдумано, нерозсудливо;

Кидатися на всі боки – діяти непослідовно, розпочинаючи кілька справ і не завершуючи жодної.;

Кидатися словами – безвідповідально, необдумано говорити, обіцяти що-небудь;

Не києм, то палицею – все одно, все-таки; однаково;

Кинеш: скільки оком кинеш – на всьому просторі, який можна побачити; скрізь до самого обрію;

Кинути у небуття – забути що-небудь;

Кинути палицею – близько, недалеко;

Кинути щуку у річку – замість покарання, створити для кого-, чого-небудь кращі умови, ніж були;

Як чортові в зуби кинути кого, що – невідомо куди подіти кого-, що-небудь;

Кинутися в голову – несподівано, раптово пригадатися кому-небудь, викликавши в когось переживання;

Кинуто: жеребок кинуто – прийнято остаточне рішення, зроблено вирішальний крок у якій-небудь справі, в якомусь заході;

Куди не кинь – з усіх боків, у всіх відношеннях, у всьому;

Куди не кинь / не скинь оком – кругом, скрізь, усюди;

Куди не кинься – у кожному місці, всюди;

Аж кипить – відбувається, здійснюється і т. ін. що-небудь дуже жваво;

Кипить, як у казані – відбувається сварка, суперечка;

На серці кипить чиїм, у кого – хто-небудь хвилюється, переживає;

Як в окропі кипить – дуже завзято, енергійно виконується яка-небудь робота, здійснюється якась справа;

Кипіти в руках – вправно, швидко і т. ін. виконувати, здійснювати що-небудь;

Кипнем кипіти – здійснюватися, відбуватися дуже енергійно, з великою силою, інтенсивністю; вирувати, клекотіти;

Як у казані кипіти – дуже енергійно відбуватися, здійснюватися;

Кирпа вгору – триматися з погордою, зверхньо дивитися на кого-небудь;

В горілці киснути – постійно пиячити;

З пустою кишенею – у когось мало або нема грошей;

Не з моєю кишенею – у кого-небудь недостатньо коштів;

Кишеня не сходиться від грошей і т. ін. – дуже багато;

Не видержить кишеня – не вистачить коштів на що-небудь;

Повна кишеня – багато грошей;

Порожня кишеня – мало, нема грошей;

Аж кишить – дуже багато кого-, чого-небудь;

Кишка тонка у кого – хто-небудь легкодухий, нестійкий, нерішучий, боягузливий; у кого-небудь не вистачає сил, здібностей і т. ін. для чогось;

Аж кишки болять – у великій мірі, дуже;

Кишки грають / заграють марш – хто-небудь дуже голодний;

До осинового кілка – до кінця життя, до смерті;

З першого кілка починати і т. ін. – з самого початку, з нічого;

Ні кілка, ні дрючка, перев. з сл. мати – нічого;

Як на кілку теліпатися, висіти і т. ін. – дуже вільно ;

Як кілок у тин, з сл. упертися і т. ін. – у великій мірі, дуже, надто;

Як з кілочка – несподівано, раптово;

Як на кілочках – дуже занепокоєний, украй схвильований, збуджений;

Кільце в ланцюгу – складова частина чого-небудь цілого;

З кіндратиком у голові – хто-небудь психічно хворий;

Кінець ділу – що-небудь зроблено, закінчено;

Кінець кінцем – після всього, нарешті, зрештою;

На який кінець – для чого, навіщо;

Під кінець чогось – на закінчення, на завершення чого-небудь;

В обидва кінці – туди й назад;

І кінці в воду – не залишати ніяких слідів злочину, негідного вчинку; усе вирішено;

Кінці з кінцями не сходяться / не зійшлися – кому-небудь важко справлятися з труднощами, нестатками, у когось не вистачає коштів для чогось, не йде справа на лад;

Кінці з кінцями сходяться / зійшлися – наявна відповідність між різними частинами якої-не-будь справи, немає розбіжності у чомусь;

На всі кінці – скрізь, усюди, в кожному напрямі;

Як на кінці світу – дуже далеко;

З різних кінців – звідусіль;

Без кінця – весь час, безперервно; дуже довго;

Без кінця-краю – безмежно, безконечно; дуже довго; дуже багато;

До кінця – цілком, повністю;з кінця в кінець;

Від кінця до кінця – у різні боки;

Не з того кінця, з сл. робити, починати і т. ін. – не так, як потрібно;

Ні кінця ні краю – безмежне, безконечне;

В усіх кінцях – всюди, скрізь;

Кінчати вік – умирати;

Кінчати / кінчити на шибениці – бути повішеним;

Кінчати / кінчити рахунки – обривати, припиняти з ким-небудь якісь стосунки, зв’язки;

Кінь залізний – трактор, мотоцикл, автомобіль;

Троянський кінь – хитрі дії, підступні засоби боротьби;

Кістка: бодай. йому кістка в горло, лайл. Уживається для вираження незадоволення і побажання, щоб хто-небудь замовк;

Кістка від кості – від народження, за походженням і т. ін. належить до певного;

Своя кістка – кровно рідний;

Чужа кістка – кровно нерідний;

На кістках чиїх – ціною життя або великих жертв;

Аж кістки тріщать – сильно, міцно; у великій мірі, дуже сильно;

Кістки травою поростуть – пройде, мине дуже багато часу;

Кістку: на кістку – змерзнути, змерзти дуже сильно;

До кісток промокати, проймати, пробирати і т. ін. – дуже сильно, наскрізь, повністю;

Біла кість – люди знатного, дворянського походження;

Кіт не валявся – нічого не робиться;

Як кіт табаку любити – ірон. уживається для вираження повного заперечення змісту слова любити; зовсім не ;

Кіт до сала – жадібно, дуже енергійно;

Як кіт з собакою – без злагоди, ворогуючи, сварячись постійно;

Як кіт на мишу – жадібно, пристрасно;

Як кіт наплакав – дуже мало, зовсім незначна кількість;

Чия кішка сало з’їла – хто винен;

Як в рот кладе, з сл. говорити, казати і т. ін. – дуже ясно, зрозуміло;

Не клади пальця у рот кому – хто-небудь такий, з яким слід бути обережним, бо може скористатися помилкою, промахом іншого.; хто-небудь уміє обстоювати свою думку, позицію;

Хоч за раму клади – хто-небудь дуже гарний, вродливий;

І в голову не клалося – хто-небудь не передбачав, не сподівався чогось;

Класти / покласти в основу – виходити з чогось як з провідного, головного, визначального;

Класти / покласти голову – гинути, вмирати в боротьбі, війні;

Класти / покласти голову на плаху – з повною відповідальністю ручатися за кого-, що-небудь; запевняючи когось, стверджувати щось; нести відповідальність за кого-, що-небудь;

Класти / покласти життя – гинути, вмирати, захищаючи, відстоюючи кого-, що-небудь;

Класти / покласти зуби на полицю – голодувати;

Класти / покласти край – припиняти яку-небудь дію, ліквідовувати якийсь стан ;

Класти / покласти на папір – писати, записувати що-небудь;

Покласти на чашу ваги – вважати що-небудь основним, першорядним і надавати перевагу в чому-небудь.



1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (1 votes, average: 5,00 out of 5)

Українські фразеологізми на літеру “К”

Categories: Твори на різні теми